Virāṭaparva - Chapter-6

 

विराटपर्व - Virāṭaparva

अध्यायः – 6 ::Chapter-6

Shlokas

No. of Shlokas

भीमसेन उवाच॥

तथा भद्रे करिष्यामि यथा त्वं भीरु भाषसे ।

अद्य तं सूदयिष्यामि कीचकं सहबान्धवम् ॥ 1॥

अस्याः प्रदोषे शर्वर्याः कुरुष्वानेन सङ्गमम् ।

दुःखं शोकं च निर्धूय याज्ञसेनि शुचिस्मिते ॥ 2॥

यैषा नर्तनशाला वै मत्स्यराजेन कारिता ।

दिवात्र कन्या नृत्यन्ति रात्रौ यान्ति यथागृहम् ॥ 3॥

तत्रास्ति शयनं भीरु दृढाङ्गं सुप्रतिष्ठितम् ।

तत्रास्य दर्शयिष्यामि पूर्वप्रेतान्पितामहान् ॥ 4॥

यथा च त्वां न पश्येयुः कुर्वाणां तेन संविदम् ।

कुर्यास्तथा त्वं कल्याणि यथा संनिहितो भवेत् ॥ 5॥

वैशम्पायन उवाच॥

तथा तौ कथयित्वा तु बाष्पमुत्सृज्य दुःखितौ ।

रात्रिशेषं तदत्युग्रं धारयामासतुर्हृदा ॥ 6॥

तस्यां रात्र्यां व्यतीतायां प्रातरुत्थाय कीचकः ।

गत्वा राजकुलायैव द्रौपदीमिदमब्रवीत् ॥7॥

सभायां पश्यतो राज्ञः पातयित्वा पदाहनम् ।

न चैवालभथास्त्राणमभिपन्ना बलीयसा ॥ 8॥

प्रवादेन हि मत्स्यानां राजा नाम्नायमुच्यते ।

अहमेव हि मत्स्यानां राजा वै वाहिनीपतिः ॥ 9॥

सा सुखं प्रतिपद्यस्व दासो भीरु भवामि ते ।

अह्नाय तव सुश्रोणि शतं निष्कान्ददाम्यहम् ॥ 10॥

दासीशतं च ते दद्यां दासानामपि चापरम् ।

रथं चाश्वतरीयुक्तमस्तु नौ भीरु सङ्गमः ॥ 11॥

द्रौपद्युवाच॥

एकं मे समयं त्वद्य प्रतिपद्यस्व कीचक ।

न त्वां सखा वा भ्राता वा जानीयात्सङ्गतं मया ॥ 12॥

अवबोधाद्धि भीतास्मि गन्धर्वाणां यशस्विनाम् ।

एवं मे प्रतिजानीहि ततोऽहं वशगा तव ॥ 13॥

कीचक उवाच॥

एवमेतत्करिष्यामि यथा सुश्रोणि भाषसे ।

एको भद्रे गमिष्यामि शून्यमावसथं तव ॥ 14॥

समागमार्थं रम्भोरु त्वया मदनमोहितः ।

यथा त्वां नावभोत्स्यन्ति गन्धर्वाः सूर्यवर्चसः ॥ 15॥

द्रौपद्युवाच॥

यदिदं नर्तनागारं मत्स्यराजेन कारितम् ।

दिवात्र कन्या नृत्यन्ति रात्रौ यान्ति यथागृहम् ॥ 16॥

तमिस्रे तत्र गच्छेथा गन्धर्वास्तन्न जानते ।

तत्र दोषः परिहृतो भविष्यति न संशयः ॥ 17॥

वैशम्पायन उवाच॥

तमर्थं प्रतिजल्पन्त्याः कृष्णायाः कीचकेन ह ।

दिवसार्धं समभवन्मासेनैव समं नृप ॥ 18॥

कीचकोऽथ गृहं गत्वा भृशं हर्षपरिप्लुतः ।

सैरन्ध्रीरूपिणं मूढो मृत्युं तं नावबुद्धवान् ॥ 19॥

गन्धाभरणमाल्येषु व्यासक्तः स विशेषतः ।

अलञ्चकार सोऽऽत्मानं सत्वरः काममोहितः ॥20॥

तस्य तत्कुर्वतः कर्म कालो दीर्घ इवाभवत् ।

अनुचिन्तयतश्चापि तामेवायतलोचनाम् ॥ 21॥

आसीदभ्यधिका चास्य श्रीः श्रियं प्रमुमुक्षतः ।

निर्वाणकाले दीपस्य वर्तीमिव दिधक्षतः ॥ 22॥

कृतसम्प्रत्ययस्तत्र कीचकः काममोहितः ।

नाजानाद्दिवसं यान्तं चिन्तयानः समागमम् ॥ 23॥

ततस्तु द्रौपदी गत्वा तदा भीमं महानसे ।

उपातिष्ठत कल्याणी कौरव्यं पतिमन्तिकात् ॥ 24॥

तमुवाच सुकेशान्ता कीचकस्य मया कृतः ।

सङ्गमो नर्तनागारे यथावोचः परन्तप ॥ 25॥

शून्यं स नर्तनागारमागमिष्यति कीचकः ।

एको निशि महाबाहो कीचकं तं निषूदय ॥ 26॥

तं सूतपुत्रं कौन्तेय कीचकं मददर्पितम् ।

गत्वा त्वं नर्तनागारं निर्जीवं कुरु पाण्डव ॥ 27॥

दर्पाच्च सूतपुत्रोऽसौ गन्धर्वानवमन्यते ।

तं त्वं प्रहरतां श्रेष्ठ नडं नाग इवोद्धर ॥ 28॥

अश्रु दुःखाभिभूताया मम मार्जस्व भारत ।

आत्मनश्चैव भद्रं ते कुरु मानं कुलस्य च ॥ 29॥

भीमसेन उवाच॥

स्वागतं ते वरारोहे यन्मा वेदयसे प्रियम् ।

न ह्यस्य कञ्चिदिच्छामि सहायं वरवर्णिनि ॥ 30॥

या मे प्रीतिस्त्वयाख्याता कीचकस्य समागमे ।

हत्वा हिडिम्बं सा प्रीतिर्ममासीद्वरवर्णिनि ॥ 31॥

सत्यं भ्रातॄंश्च धर्मं च पुरस्कृत्य ब्रवीमि ते ।

कीचकं निहनिष्यामि वृत्रं देवपतिर्यथा ॥ 32॥

तं गह्वरे प्रकाशे वा पोथयिष्यामि कीचकम् ।

अथ चेदवभोत्स्यन्ति हंस्ये मत्स्यानपि ध्रुवम् ॥ 33॥

ततो दुर्योधनं हत्वा प्रतिपत्स्ये वसुन्धराम् ।

कामं मत्स्यमुपास्तां हि कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ॥ 34॥

द्रौपद्युवाच॥

यथा न सन्त्यजेथास्त्वं सत्यं वै मत्कृते विभो ।

निगूढस्त्वं तथा वीर कीचकं विनिपातय ॥ 35॥

भीमसेन उवाच॥

एवमेतत्करिष्यामि यथा त्वं भीरु भाषसे ।

अदृश्यमानस्तस्याद्य तमस्विन्यामनिन्दिते ॥ 36॥

नागो बिल्वमिवाक्रम्य पोथयिष्याम्यहं शिरः ।

अलभ्यामिच्छतस्तस्य कीचकस्य दुरात्मनः ॥ 37॥

वैशम्पायन उवाच॥

भीमोऽथ प्रथमं गत्वा रात्रौ छन्न उपाविशत् ।

मृगं हरिरिवादृश्यः प्रत्याकाङ्क्षत्स कीचकम् ॥ 38॥

कीचकश्चाप्यलङ्कृत्य यथाकाममुपाव्रजत् ।

तां वेलां नर्तनागारे पाञ्चालीसङ्गमाशया ॥ 39॥

मन्यमानः स सङ्केतमागारं प्राविशच्च तम् ।

प्रविश्य च स तद्वेश्म तमसा संवृतं महत् ॥ 40॥

पूर्वागतं ततस्तत्र भीममप्रतिमौजसम् ।

एकान्तमास्थितं चैनमाससाद सुदुर्मतिः ॥ 41॥

शयानं शयने तत्र मृत्युं सूतः परामृशत् ।

जाज्वल्यमानं कोपेन कृष्णाधर्षणजेन ह ॥ 42॥

उपसङ्गम्य चैवैनं कीचकः काममोहितः ।

हर्षोन्मथितचित्तात्मा स्मयमानोऽभ्यभाषत ॥ 43॥

प्रापितं ते मया वित्तं बहुरूपमनन्तकम् ।

तत्सर्वं त्वां समुद्दिश्य सहसा समुपागतः ॥ 44॥

नाकस्मान्मां प्रशंसन्ति सदा गृहगताः स्त्रियः ।

सुवासा दर्शनीयश्च नान्योऽस्ति त्वादृशः पुमान् ॥ 45॥

भीमसेन उवाच॥

दिष्ट्या त्वं दर्शनीयोऽसि दिष्ट्यात्मानं प्रशंससि ।

ईदृशस्तु त्वया स्पर्शः स्पृष्टपूर्वो न कर्हिचित् ॥ 46॥

वैशम्पायन उवाच॥

इत्युक्त्वा तं महाबाहुर्भीमो भीमपराक्रमः ।

समुत्पत्य च कौन्तेयः प्रहस्य च नराधमम् ॥ 47॥

भीमो जग्राह केशेषु माल्यवत्सु सुगन्धिषु ॥ 48॥

स केशेषु परामृष्टो बलेन बलिनां वरः ।

आक्षिप्य केशान्वेगेन बाह्वोर्जग्राह पाण्डवम् ॥ 49॥

बाहुयुद्धं तयोरासीत्क्रुद्धयोर्नरसिंहयोः ।

वसन्ते वाशिताहेतोर्बलवद्गजयोरिव ॥ 50॥

स्पर्धया च बलोन्मत्तौ तावुभौ सूतपाण्डवौ ।

निशीथे पर्यकर्षेतां बलिनौ निशि निर्जने ॥ 51॥

ततस्तद्भवनश्रेष्ठं प्राकम्पत मुहुर्मुहुः ।

बलवच्चापि सङ्क्रुद्धावन्योन्यं तावगर्जताम् ॥52॥

तलाभ्यां तु स भीमेन वक्षस्यभिहतो बली ।

कीचको रोषसन्तप्तः पदान्न चलितः पदम् ॥ 53॥

मुहूर्तं तु स तं वेगं सहित्वा भुवि दुःसहम् ।

बलादहीयत तदा सूतो भीमबलार्दितः ॥ 54॥

तं हीयमानं विज्ञाय भीमसेनो महाबलः ।

वक्षस्यानीय वेगेन ममन्थैनं विचेतसम् ॥55॥

क्रोधाविष्टो विनिःश्वस्य पुनश्चैनं वृकोदरः ।

जग्राह जयतां श्रेष्ठः केशेष्वेव तदा भृशम् ॥ 56॥

गृहीत्वा कीचकं भीमो विरुराव महाबलः ।

शार्दूलः पिशिताकाङ्क्षी गृहीत्वेव महामृगम् ॥ 57॥

तस्य पादौ च पाणी च शिरो ग्रीवां च सर्वशः ।

काये प्रवेशयामास पशोरिव पिनाकधृक् ॥ 58॥

तं संमथितसर्वाङ्गं मांसपिण्डोपमं कृतम् ।

कृष्णायै दर्शयामास भीमसेनो महाबलः ॥ 59॥

उवाच च महातेजा द्रौपदीं पाण्डुनन्दनः ।

पश्यैनमेहि पाञ्चालि कामुकोऽयं यथा कृतः ॥ 60॥

तथा स कीचकं हत्वा गत्वा रोषस्य वै शमम् ।

आमन्त्र्य द्रौपदीं कृष्णां क्षिप्रमायान्महानसम् ॥ 61॥

कीचकं घातयित्वा तु द्रौपदी योषितां वरा ।

प्रहृष्टा गतसन्तापा सभापालानुवाच ह ॥ 62॥

कीचकोऽयं हतः शेते गन्धर्वैः पतिभिर्मम ।

परस्त्रीकामसंमत्तः समागच्छत पश्यत ॥ 63॥

तच्छ्रुत्वा भाषितं तस्या नर्तनागाररक्षिणः ।

सहसैव समाजग्मुरादायोल्काः सहस्रशः ॥ 64॥

ततो गत्वाथ तद्वेश्म कीचकं विनिपातितम् ।

गतासुं ददृशुर्भूमौ रुधिरेण समुक्षितम् ॥ 65॥

क्वास्य ग्रीवा क्व चरणौ क्व पाणी क्व शिरस्तथा ।

इति स्म तं परीक्षन्ते गन्धर्वेण हतं तदा ॥ 66॥

66 (417)

Bhima said, 'I will comply, dear one, just as you suggest. Soon, I will slay Kichaka and his companions. O Yajnaseni with your delightful smile, arrange to meet Kichaka tomorrow evening, setting aside your sadness. The dance hall built by the king of Matsya is where the girls dance all day but return home at night. In that hall, there is a splendid wooden bed. I will ensure he sees the spirits of his ancestors there. However, dear one, when you converse with him, make sure that no one else sees you.'

Vaisampayana continued, 'After sharing these words and shedding tears in sorrow, they anxiously awaited the arrival of night. When the night finally ended, Kichaka got up in the morning and approached the palace. He confronted Draupadi, saying, 'In the court, I cast you down and kicked you before the king. Despite your strength, you found no protection. This Virata may be called king of the Matsyas, but it is I who truly rules this realm. Accept me, dear one, and I shall be your devoted servant. I will give you a hundred nishkas and provide a hundred male and a hundred female attendants, along with luxurious cars pulled by she-mules. O timid lady, let our union be.'

Draupadi responded, 'O Kichaka, understand this: neither your friends nor your brothers can know about our union. I am a source of dread to those noble Gandharvas. Swear to me this, and I will comply with your wish.'

After hearing this, Kichaka replied, 'I will, O slender one, do as you ask. Overwhelmed by desire, I will come alone to your home at night to be with you, O lovely maiden, whose thighs are shaped like the trunks of a banana tree—so that those bright Gandharvas may not discover our actions.' Draupadi said, 'When it is dark, go to the royal dance hall built by the Matsya king, where the maidens dance by day and return home at night. The Gandharvas are unaware of that place. We shall certainly escape all blame.'

Reflecting on this exchange with Draupadi, Kichaka felt that half a day was as lengthy as a month. The foolish Kichaka, unaware that Death had taken the form of a maidservant, returned home exhilarated. Driven by lust, he quickly adorned himself with perfumes, garlands, and jewels. As he did this, lost in thoughts of the enchanting damsel, the day dragged on endlessly for him. Kichaka, who was about to forsake his beauty forever, became more radiant, like a candle flickering near its end. With complete trust in Draupadi, and consumed by lust and anticipation of their meeting, he didn’t even notice the day passing.

Meanwhile, the beautiful Draupadi approached her husband Bhima of the Kuru clan and stood before him in the kitchen. With her lovely curls framing her face, she said, 'O vanquisher of foes, as you instructed, I have informed Kichaka that our meeting will take place in the dance hall. He will come alone at night to the empty hall.'

Kill him there, O strong warrior. Go now, son of Kunti, to that banquet hall, and take the life of Kichaka, the vain son of a charioteer. It is his pride that makes him disrespect the Gandharvas. O greatest of fighters, lift him from the ground just as Krishna lifted the serpent Kaliya from the Yamuna. O Pandava, I am burdened with sorrow, dry my tears, and may you be blessed; protect your honor and that of your family.

Bhima replied, 'Welcome, beautiful lady. Other than the good news you bring me, I need no more help. The joy I feel from your words about my coming battle with Kichaka is as great as the thrill I had in defeating Hidimva. I swear by Truth, my brothers, and righteousness, I will take down Kichaka like the lord of the heavens defeated Vritra. I will crush him, whether in secret or in public, and if the Matsyas side with him, they too shall fall. After dispatching Duryodhana, I will reclaim our land. Let Yudhishthira, the son of Kunti, continue to respect the king of Matsya.' Hearing this, Draupadi said, 'So that you do not have to break your promise to me, please, O hero, kill Kichaka quietly.' Bhima reassured her, 'Tonight, I shall secretly slay Kichaka and his allies under the cover of night. I will crush the head of wicked Kichaka as an elephant crushes a Bhel (Aegle marmelos) fruit!''

Vaisampayana continued, 'That night, Bhima went to their secret meeting place and disguised himself, waiting like a lion ready to pounce on a deer. Kichaka, having dressed himself to impress, arrived at the dance hall, eager to see Panchali. He entered the darkened chamber, and there he found Bhima, who had been waiting quietly in a corner. Like a moth drawn to a flame, Kichaka approached the furious Bhima, who was burning with anger over the insult to Draupadi, appearing as if he were death itself.

As Kichaka neared, consumed by desire and grinning, he said, 'O beautiful one, I have given you many gifts from my wealth, including hundreds of maidens, fine garments, and a magnificent home filled with lovely young servants and delights. I have brought all this for you because everyone praises my beauty and style, saying there is no one like me in the world!' Bhima replied, 'It’s good that you’re handsome and boastful. But I doubt you’ve ever experienced touch quite like this! You have a sharp wit and know the art of seduction well. You may be a favorite among women, but there’s truly no one else like you!''

As he said this, the mighty Bhima grabbed Kichaka by his hair, which was adorned with garlands. In a fierce struggle, Kichaka quickly freed himself and grabbed Bhima's arms. Thus began a fierce fight between these two powerful men, like two strong elephants battling over a female during spring. Both infuriated and determined to win, they raised their arms like many-headed snakes, attacking each other with their nails and teeth, consumed by rage. The powerful Suta and Pandava, fueled by strength, wrestled together in that lonely place at midnight. Their angry roars made the strong structure around them shake.

When Bhima struck Kichaka's chest, Kichaka, filled with rage, did not budge an inch. After enduring that unbearable hit, Kichaka weakened under Bhima’s might. Seeing him falter, Bhima, full of strength, yanked Kichaka toward him and pressed hard. Breathing heavily from anger, the great victor, Vrikodara, seized Kichaka by the hair. Once in his grip, Bhima roared like a tiger that had caught its prey. Realizing Kichaka was exhausted, Vrikodara bound him tightly, like securing an animal with a rope. Then, Bhima spun the dazed Kichaka around for a while, who roared pitifully like a broken trumpet. To calm Krishna’s anger, Vrikodara gripped Kichaka's throat and began to squeeze.

With his knees driving into the waist of that worst of the Kichakas, whose body was shattered and whose eyelids were shut, Vrikodara killed him, much like one would slay an animal. Seeing Kichaka completely still, the son of Pandu began to roll him on the ground. Bhima then declared, 'By killing this villain who sought to harm our wife—this pain in Sairandhri's side, I have settled my debt to my brothers and found true peace.' After saying this, the mightiest of men, with his eyes aflame with anger, let go of Kichaka, who lay stripped of his clothes and jewels, with rolling eyes and a quivering body. The powerful Bhimasena, squeezing his hands and biting his lips in fury, attacked again, driving his limbs and head into Kichaka’s corpse like the wielder of Pinaka crushing a deer that had assumed a form to escape his wrath. After shattering Kichaka into a ball of flesh, the mighty Bhimasena showed him to Draupadi.

Filled with tremendous strength, the hero then spoke to Draupadi, the greatest of all women, saying, 'Come, princess of Panchala, and see what has happened to that lustful fool!' With that, Bhima, known for his fierce power, began to stomp on the body of that wicked man. Lighting a torch to show Draupadi the fallen Kichaka, he said, 'O you with beautiful, curly hair, those who pursue you, as virtuous as you are, will meet the same fate as this Kichaka has, O gentle one.' After successfully completing this difficult task that pleased Krishna—by slaying Kichaka and relieving his anger—Bhima bid farewell to Krishna, the daughter of Drupada, and quickly returned to the kitchen.

Draupadi, the finest of women, felt her sorrow disappear after Kichaka's death, and she experienced great joy. Calling out to the guards of the dancing hall, she said, 'Come and see Kichaka, who has violated other men's wives, lying here, killed by my Gandharva husbands.' Hearing her words, the guards rushed in thousands, carrying torches. Upon entering, they saw the lifeless Kichaka sprawled on the ground, soaked in blood. Seeing his dismembered form, they were overwhelmed with sadness. As they stared at Kichaka, they were filled with disbelief. Witnessing this extraordinary act—the defeat of Kichaka—they wondered, 'Where is his neck, and where are his legs?' Realizing this terrible sight, they all believed that he had been killed by a Gandharva.'

 

इति श्री जयसंहिते  विराटपर्वणि षष्ठोऽध्यायः॥

 

Virāṭaparva Chapter - 5

Virāṭaparva Chapter- 7

 

Comments

Popular posts from this blog

My thoughts on Śrī Jayasaṃhita

ādiparva Chapter-1

Sabhāparva - Chapter-13