ādiparva Chapter-1
श्री जयसंहित - Śrī Jayasaṃhita
अचिन्त्याव्यक्तरूपाय निर्गुणाय गुणात्मने।
समस्तजगदाधार-मूर्तये ब्रह्मणे नम:॥
To him whose shape is inconceivable and unmanifested, who is unaffected by the qualities, whose nature is quality, whose form is the support of the entire creation—to Brahma be homage!
आदिपर्व - ādiparva
अध्यायः – 1 ::Chapter-1
Shlokas |
No. of Shlokas |
पुरा तक्षशिलासंस्थं निवृत्तमपराजितम्। सम्यग्विजयिनं दृष्ट्वा समन्तान्मन्त्रिभिर्वृतम्॥ 1 तस्मै जयाशिषः पूर्वं यथान्यायं प्रयुज्य सः। उवाचैनं वचः काले शब्दसंपन्नया गिरा॥ 2 उत्तङ्क उवाच। अन्यस्मिन्करणीये तु कार्ये पार्थिवसत्तम। अर्चयित्वा यथान्यायं प्रत्युवाच द्विजोत्तमम्॥ 3 एवमुक्तस्तु विप्रेण स राजा जनमेजयः। अर्चयित्वा यथान्यायं प्रत्युवाच द्विजोत्तमम्॥ 4 जनमेजय उवाच। आसां प्रजानां परिपालनेन स्वं क्षत्रधर्मं परिपालयामि। प्रव्रूहि मे किं करणीयमद्य येनासि कार्येण समागतस्त्वम्॥ 5 स एवमुक्तस्तु नृपोत्तमेन द्विजोत्तमः पुण्यकृतां वरिष्ठः। उवाच राजानमदीनसत्वं स्वमेव कार्यं नृपते कुरुष्व॥ 6 उत्तङ्क उवाच। तक्षकेण महीन्द्रेन्द्र येन ते हिंसितः पिता। तस्मै प्रतिकुरुष्व त्वं पन्नगाय दुरात्मने॥ 7 कार्यकालं हि मन्येऽहं विधिदृष्टस्य कर्मणः। तद्गच्छापचितिं राजन्पितुस्तस्य महात्मनः॥ 8 तेन ह्यनपराधी स दष्टो दुष्टान्तरात्मना। पञ्चत्वमगमद्राजा वज्राहत इव द्रुमः॥ 9 बलदर्पसमुत्सिक्तस्तक्षकः पन्नगाधमः। अकार्यं कृतवान्पापो योऽदशत्पितरं तव॥ 10 राजर्षिवंशगोप्तारममरप्रतिमं नृपम्। यियासुं काश्यपं चैव न्यवर्तयत पापकृत्॥ 11 होतुमर्हसि तं पापं ज्वलिते हव्यवाहने। सर्पसत्रे महाराज त्वरितं तद्विधीयताम्॥ 12 एवं पितुश्चापचितिं कृतवांस्त्वं भविष्यसि। मम प्रियं च सुमहत्कृतं राजन् भविष्यति॥ 13 कर्मणः पृथिवीपाल मम येन दुरात्मना। विघ्नः कृतो महाराज गुर्वर्थं चरतोऽनघ॥ 14 एतच्छ्रुत्वा तु नृपतिस्तक्षकाय चुकोप ह। उत्तङ्कवाक्यहविषा दीप्तोऽग्निर्हविषा यथा॥ 15 अपृच्छत्स तदा राजा मन्त्रिणः स्वान्सुदुःखितः। उत्तङ्कस्यैव सांनिध्ये पितुः स्वर्गगतिं प्रति॥ 16 तदैव हि स राजेन्द्रो दुःखशोकाप्लुतोऽभवत्। यदैव वृत्तं पितरमुत्तङ्कादशृणोत्तदा॥ ॥ 17 |
17 |
An esteemed Brahmana Utanka, a disciple of Veda, sought an audience with King Janamejaya, who had recently returned triumphant from Takshashila. Utanka found the victorious king surrounded by his advisors and offered him blessings in the proper manner. At the right moment, Utanka addressed the king with a well-spoken and harmonious voice, saying, 'O greatest of kings! Why do you waste your time like a child when there are pressing matters that demand your attention?' The king, upon hearing this, acknowledged the distinguished Brahmana and replied, 'In supporting my subjects, I fulfill the responsibilities of my noble lineage. What is the matter that brings you here?' The foremost of Brahmanas, known for his good deeds, responded to the kind-hearted monarch, saying, 'O King! The matter that requires your attention is personal; you must take action. O King of kings! Your father was killed by Takshaka; now you must seek revenge for your father's death on that wicked serpent.' The moment has arrived, I believe, for the retribution set by destiny. Go now and avenge the death of your noble father, who was unjustly bitten by that wretched serpent, reduced to mere elements like a tree struck by lightning. The wicked Takshaka, the lowest of serpents, drunk on power, committed this unprovoked act when he attacked the King, that god-like father and protector of royal saints. His vile actions even forced Kasyapa, the great healer, to retreat when he was coming to help your father. You must burn this evil creature in the fierce flames of a snake sacrifice. O King! Issue immediate orders for the sacrifice; this is how you can avenge your father’s death. And I will also benefit greatly, for that malicious fiend once interfered with my own mission while I was on my way to assist my teacher. Hearing these words, the King was filled with wrath towards Takshaka. Utanka's words ignited the prince's fury, like ghee fed to a fire. Overcome with grief, the prince asked his ministers for details about his father's journey to the afterlife. When he learned about the circumstances of his father's death from Utanka, he was engulfed in pain and sorrow. |
|
जनमेजय उवाच। जानन्ति स्म भवन्तस्तद्यथावृत्तं पितुर्मम। आसीद्यथा स निधनं गतः काले महायशाः॥ 1 श्रुत्वा भवत्सकाशाद्धि पितुर्वृत्तमशेषतः। कल्याणं प्रतिपत्स्यामि विपरीतं न जातुचित्॥ 2 मन्त्रिणोऽथाब्रुवन्वाक्यं पृष्टास्तेन महात्मना। सर्वे धर्मविदः प्राज्ञा राजानं जनमेजयम्॥ 3 मन्त्रिण ऊचुः। शृणु पार्थिव यद्ब्रूषे पितुस्तव महात्मनः। चरितं पार्थिवेन्द्रस्य यथा निष्ठां गतश्च सः॥ 4 धर्मात्मा च महात्मा च प्रजापालः पिता तव। आसीदिहायथा वृत्तः स महात्मा शृणुष्व तत्॥ 5 चातुर्वर्ण्यं स्वधर्मस्थं स कृत्वा पर्यरक्षत। धर्मतो धर्मविद्राजा धर्मो विग्रहवानिव॥ 6 ररक्ष पृथिवीं देवीं श्रीमानतुलविक्रमः। द्वेष्टारस्तस्य नैवासन्स च द्वेष्टि न कंचन॥ 7 समः सर्वेषु भूतेषु प्रजापतिरिवाभवत्। ब्रा ह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्राश्चैव स्वकर्मसु॥ 8 स्थितः सुमनसो राजंस्तेन राज्ञा स्वधिष्ठिताः। विधवानाथविकलान्कृपणांश्च बभार सः॥ 9 सुदर्शः सर्वभूतानामासीत्सोम इवापरः। तुष्टपुष्टजनः श्रीमान्सत्यवाग्दृढविक्रमः॥ 10 धनुर्वेदे तु शिष्योऽभून्नृपः शारद्वतस्य सः। गोविन्दस्य प्रियश्चासीत्पिता ते जनमेजय॥ 11 लोकस्य चैव सर्वस्य प्रिय आसीन्महायशाः। परिक्षीणेषु कुरुषु सोत्तरायामजीजनत्॥ 12 परिक्षिदभवत्तेन सौभद्रस्यात्मजो बली। राजधर्मार्थकुशलो युक्तः सर्वगुणैर्वृतः॥ 13 जितेन्द्रियश्चात्मवांश्च मेधावी धर्मसेविता। षड्वर्गजिन्महाबुद्धिर्नीतिशास्त्रविदुत्तमः॥ 14 प्रजा इमास्तव पिता षष्टिवर्षाण्यपालयत्। ततो दिष्टान्तमापन्नः सर्वेषां दुःखमावहन्॥ 15 ततस्त्वं पुरुषश्रेष्ठ धर्मेण प्रतिपेदिवान्। इदं वर्षसहस्राणि राज्यं कुरुकुलागतम्। बाल एवाभिषिक्तस्त्वं सर्वभूतानुपालकः॥ 16 जनमेजय उवाच। नास्मिन्कुले जातु बभूव राजा यो न प्रजानां प्रियकृत्प्रियश्च। विशेषतः प्रेक्ष्य पितामहानां वृत्तं महद्वृत्तपरायणानाम्॥ 17 कथं निधनमापन्नः पिता मम तथाविधः। आचक्षध्वं यथावन्मे श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः॥ 18 एवं संचोदिता राज्ञा मन्त्रिणस्ते नराधिपम्। ऊचुः सर्वे यथावृत्तं राज्ञः प्रियहितैषिणः॥ 19 मन्त्रिण ऊचुः। स राजा पृथिवीपालः सर्वशस्त्रभृतां वरः। बभूव मृगयाशीलस्तव राजन्पिता सदा॥ 20 यथा पाण्डुर्महाबाहुर्धनुर्धरवरो युधि। अस्मास्वासज्य सर्वाणि राजकार्याण्यशेषतः॥ 21 स कदाचिद्वनगतो मृगं विव्याध पत्रिणा। विद्ध्वा चान्वसरत्तूर्णं तं मृगं गहने वने॥ 22 पदातिर्बद्धनिस्त्रिंशस्ततायुधकलापवान्। न चाससाद गहने मृगं नष्टं पिता तव॥ 23 परिश्रान्तो वयस्थश्च षष्टिवर्षो जरान्वितः। क्षुधितः स महारण्ये ददर्श मुनिसत्तमम्॥ 24 स तं पप्रच्छ राजेन्द्रो मुनिं मौनव्रते स्थितम्। न च किंचिदुवाचेदं पृष्टोऽपि समुनिस्तदा॥ 25 ततो राजा क्षुच्छ्रमार्तस्तं मुनिं स्थाणुवत्स्थितम्। मौनव्रतधरं शान्तं सद्यो मन्युवशं गतः॥ 26 न बुबोध च तं राजा मौनव्रतधरं मुनिम्। स तं क्रोधसमाविष्टो धर्षयामास ते पिता॥ 27 मृतं सर्पं धनुष्कोट्या समुत्क्षिप्य धरातलात्। तस्य शुद्धात्मनः प्रादात्स्कन्धे भरतसत्तम॥ 28 न चोवाच स मेधावी तमथो साध्वसाधु वा। तस्थौ तथैव चाक्रुद्धः सर्पं स्कन्धेन धारयन्॥ ॥ 29 |
29 (46) |
Janamejaya inquired, 'Do you know everything that happened to my father? How did that renowned king meet his end? When you tell me the details of his life, I will act accordingly, for the good of the world. If not, I shall do nothing.' The minister responded, 'Listen, O king, to what you have asked, an account of your illustrious father’s life and how the king of kings departed from this world. Your father was virtuous and noble, always protecting his people. Hear how he lived on earth. Like an embodiment of virtue and justice, he generously protected the four classes, each fulfilling their duties. With unmatched strength and good fortune, he safeguarded the Earth itself. No one despised him, nor did he harbour hatred for anyone. Like Brahma, he treated all beings equally. O king, the Brahmins, Kshatriyas, Vaisyas, and Sudras, all fulfilled their roles contentedly under his fair protection. He cared for widows and orphans, the disabled and the poor. Radiant in appearance, he was akin to a second Soma to all. By cherishing his subjects and keeping them satisfied, he was fortunate, truthful, and immensely capable, a disciple of Saradwat in martial skills. And, O Janamejaya, your father was dear to Govinda. He was famous and beloved by all. Born of Uttara when the Kuru line was almost extinct, he came to be known as Parikshit (born of an almost lost lineage). Deeply learned in royal duties, he embodied every virtue. With his passions under complete control, intelligent, and possessing an excellent memory, he practiced all virtues, overcame his six powerful desires, and excelled in the realms of morality and politics, ruling over these lands for sixty years. When he died, everyone mourned his loss. After him, O greatest of men, you inherited this ancient kingdom of the Kurus for a thousand years. You were crowned as a child and have since protected all living beings. Janamejaya remarked, 'In our lineage, no king has ever been born who didn’t seek the welfare of his people or earn their love. Look at the noble deeds of my ancestors, always engaged in great accomplishments. How did my father, blessed with many virtues, meet his end? Tell me everything that happened; I want to hear it from you!' Following the king’s request, the advisors, concerned for his well-being, recounted the events as they occurred. The advisors said, 'O king, your father, the protector of the earth and a devotee of scripture, took to enjoying the sports in the fields, much like mighty Pandu, the greatest archer in battle. He entrusted us with all state matters, both minor and major. One day, venturing into the forest, he shot a deer with an arrow. After wounding it, he hurried after it on foot, armed with his sword and quiver. However, he couldn’t find the deer. At sixty, weary and exhausted, he soon felt hungry. Then, in the depths of the woods, he encountered a wise sage.' The sage was in a state of silence, observing his vow. The king inquired about the deer, but the sage did not respond. Frustrated from hunger and exhaustion, the king grew angry at the sage, who sat like a lifeless piece of wood in his silence. The king did not realize he was confronting a holy man devoted to his vow. Driven by anger, your father insulted him. O noble descendant of the Bharata lineage, your father picked up a dead snake with his bow and placed it on the shoulders of the unshaken sage. Yet the sage said nothing, neither good nor bad, and remained calm, bearing the dead snake. |
इति श्री जयसंहिते आदिपर्वणि प्रथमोऽध्यायः
Comments
Post a Comment